.luísa nóbrega.
  • .homeless.
  • .ações ou sei lá como se chama/ actions or whatever you call it.
  • .vídeos / com ou sem voz em off/ with or without voiceover.
  • .o que escrevo a esmo/ whatever I could write.
  • .minha voz-monstro/ my voice-creature.
  • .atirando no espaço/ attempts on the space.
  • .não-sei-quem/ what I am not.
  • .para quem quiser ir atrás/ if you should reach me.


.degredo ou porque nunca aprendi a falar.
.banishment or why I never learned to speak.

2011
Picture




Possuidora de uma deficiência auditiva de nascença, me submeti a seis dias de surdez completa voluntária, com o auxílio de tampões de ouvido. Durante esse período, mantive-me em silêncio absoluto, evitando quaisquer formas de comunicação verbal, como ler ou escrever. No sétimo dia, após retirar os tampões, dirigi-me a um local ao ar livre onde me mantive imóvel durante o dia todo, falando ininterruptamente enunciando fluxos de pensamentos desordenados, não previstos de antemão. Aqueles que desejassem poderiam visitar o local e conversar comigo: enquanto os outros falavam, era-lhe permitido parar de falar, porém o fluxo discursivo no local deveria manter-se ininterrupto, sendo retomado assim que possível. Nesse dia, em momento algum eu poderia prescindir do uso da linguagem verbal. Na noite anterior ao dia em que voltaria a falar, sentei-me numa cadeira, no espaço de convivência em que todos conversavam e tomavam café após o jantar, e, ainda de ouvidos tampados, retomei o uso da voz pela primeira vez, sem fazer uso de palavra, fazendo explorações vocais sem a referencia auditiva. 
fotos: julio callado.


Hearing impaired from birth, I subdued to six days of complete voluntary deafness, by wearing two silicone ear plugs. Through this period, I remained in complete silence, avoiding as much as possible any forms of verbal communication, such as reading or writing. In the seventh day, after taking the plugs off, I went to an open air space and remained there for 24 hours, almost without moving, speaking in an almost non-stop flux enouncing streams of consciousness, without predefined subject. Those who wanted could visit the place and talk to me: while someone else spoke, I allowed myself to stop speaking and listen, but as soon as the person stopped talking I would say something immediately, so that the discursive flow remained continuous. This day, I could not dispense verbal language. In the evening of the sixth day without hearing, the night previous to my restarting talking, I sat on a chair after dinner, at the common space in which everyone was talking and having coffee, and suddenly started making sounds with the voice without taking the plugs off, exploring the voice in a non-verbal manner, without hearing reference, guiding myself only by the resonance of the voice in the body.
pictures: julio callado.



+ link para teaser de havendo, registro quase documental do encontro em terra una por vitor butkus