.luísa nóbrega.
  • .homeless.
  • .ações ou sei lá como se chama/ actions or whatever you call it.
  • .vídeos / com ou sem voz em off/ with or without voiceover.
  • .o que escrevo a esmo/ whatever I could write.
  • .minha voz-monstro/ my voice-creature.
  • .atirando no espaço/ attempts on the space.
  • .não-sei-quem/ what I am not.
  • .para quem quiser ir atrás/ if you should reach me.


.a sobrevida de uma revolução malograda ou como deter o esquecimento.
.the artificial life of a wrecked revolution or how to stop oblivion.

2010

Picture



Das 20hs da noite do dia 25 até a meia-noite do dia 27 de novembro, Luisa Nobrega e Chico Santo permaneceram confinados juntos em um quarto de hotel na rua Treze de Maio, no Bexiga, em São Paulo, em silêncio absoluto, sem ler ou escrever, assistir televisão ou destraír-se. Não lhes era permitido estabelecer nenhum tipo de contato, não apenas através da linguagem verbal mas sequer  do olhar ou do toque. De meia em meia hora, ao soar de um alarme, um deveria tirar uma foto do outro com uma câmera descartável, Das 20hs às 24hs dos dias 26 e 27, o publico poderia visitar o quarto e interagir com os performers.  fotos: Nelson Kao.



From 25’th November 2010 at 8 pm until 27 November 2010 midnight, myself and performer Chico Santo confined ourselves together in a cheap hotel room at Treze de Maio Street, in Bexiga neighbourhood, São Paulo. During these days, we remained in complete silence, without any forms of distraction such as reading, writing or watching television. We weren’t allowed to have any kind of contact with each other: we couldn’t communicate through verbal language, sound, regard or touch. Every 30 minutes, alternately, after the sound of an alarm, one should take a picture of the other with a disposable photographic camera. The 26 and 27’th November, from 8pm until midnight, the room was open to the audience. pictures: Nelson Kao.

 

+ quarto de hotel (texto)