.luísa nóbrega.
  • .homeless.
  • .ações ou sei lá como se chama/ actions or whatever you call it.
  • .vídeos / com ou sem voz em off/ with or without voiceover.
  • .o que escrevo a esmo/ whatever I could write.
  • .minha voz-monstro/ my voice-creature.
  • .atirando no espaço/ attempts on the space.
  • .não-sei-quem/ what I am not.
  • .para quem quiser ir atrás/ if you should reach me.


.cadeira de balanço ou estudo para oração.
.rocking chair or study for prayer.

2011
Picture


Duas cordas de sisal estão presas, com  nós  firmes  em  suas  duas  extremidades  a  duas  colunas. Uma  das  cordas  encontra‐se  amarrada  a  uma  cadeira,  na  qual  me encontro  sentada,  com  os  olhos  cobertos  por  tapa‐olhos  adesivos.  A  segunda  corda está  estendida  o  tempo  todo  próximo  ao  seu  grau  máximo  de  extensão,   retida  pelos  meus braços, o que  me permite  arquear  todo  o  corpo  para  trás,    fazendo  com  que  a  cadeira  equilibre‐se  somente  sobre  seus  dois  pés  traseiros,  enquanto  os  dianteiros  permanecem  em  suspenso.  Movendo  as  pernas  e  braços  sem  jamais  soltar  a  corda,  faço com  que  a cadeira oscile levemente  para  frente  e  para  trás,  como  uma  cadeira  de  balanço. fotos: flavia paiva.

 

Two sisal ropes are tied with firm knots, in parallel one higher than the other, to two columns. One of them is twisted to the chair on which I am sitting, with my eyes covered by adhesive eye pads. The second rope, always stretched next to its maximum degree of extension, keep retained by both my elbows. The ropes tension allows me to arch my whole body backwards, in such a way that the chair maintains itself in balance supported by its two back legs only. With my neck fallen backwards, moving arms and legs without letting go of the rope, I make the chair balance lightly back and forth, like a rocking chair. fotos: flavia paiva.